the bible,truth,God's kingdom,Jehovah God,New World,Jehovah's Witnesses,God's church,Christianity,apologetics,spirituality.
Thursday, 5 December 2013
John1:1 in depth III
Find article here.
John 1:1 in NT Greek (cont.):
But, you may ask, Isn’t there a significance to the reversed word order in the Greek (‘god was the word’) which is, in English, ‘the word was god.’?
If you will examine a good NT interlinear, you will find that word order is basically meaningless.
NT Greek authorities, Dr. Alfred Marshall and Prof. J. Gresham Machen tell us in their NT Greek primers that, unlike English, NT Greek does not use word order to convey meanings but instead uses the individual endings on each word (inflections).
“The English translation must be determined by observing the [Greek word] endings, not by observing the [word] order.” - New Testament Greek for Beginners, Machen, p. 27. (cf. New Testament Greek Primer, Marshall, pp. 7, 22 and A. T. Robertson, Grammar, p. 417.) [Emphasis added]
And in a later example illustrating predicate nouns Prof. Machen gave this example: “ho apostolos anthropos estin [word for word translation: ‘the apostle man is’],” and he translated that sentence (which has an anarthrous predicate count noun preceding the verb as in John 1:1c) as “the apostle is a man.” - p. 50, New Testament Greek For Beginners, The Macmillan Company, 1951. Notice the addition of the English indefinite article (‘a’).
But, since the actual grammar of John (and all the other Gospel writers) shows John 1:1c to be properly translated as “and the Word was a god,” some Trinitarians attempted to make this perfectly ordinary NT Greek word order into something else. In 1933, Colwell proposed that the word order could make the definite article understood! This way the understood ho (‘the’) could 'cause' Jn 1:1c to say “and the word was [the] god.” And, as we have already found, ho theos (‘the god’) always indicates “God” in English translation for John’s writing.
This necessity by some trinitarians for a new ‘rule’ is a further admission that theos by itself doesn’t mean “God” in the Gospel of John.
Another new ‘rule’ concerning the word order of John 1:1c has been proposed to make the Word of the same essence as God. These ‘Qualitative’ rules are like Colwell’s rule above except they don’t allow for an understood article (ho) before theos. They say that the word order makes theos ‘qualitative.’
The same method of examining all proper examples that are parallel to John 1:1c in John proves both relatively modern inventions to be wrong.
…………………………
John 1:1 in NT Greek (cont.):
It’s been many years since I looked up all the clauses in John’s writing which had predicate nouns (also called predicate nominatives). Then I made a list of all of them which are parallel to John 1:1c (predicate noun coming before the verb). I didn’t have a computer then and had to use a concordance and an interlinear NT Bible. Then I typed it all up into 50-page study. Now it’s on my computer and even on some internet sites.
In addition to examining in detail the steps we’ve looked at already, there is a comprehensive listing of the parallel constructions. When the exceptions (non-count nouns, abstracts, personal and proper names, prepositional modifiers, etc.) are sorted out, we find the following passages to be the only proper examples which are truly parallel to John 1:1c.
Here, then, are all the proper examples (truly comparable to Jn 1:1c) from the writings of John (Westcott and Hort text) for an honest examination of “Colwell’s Rule” (or any related rules, including Harner’s “qualitative” rule, concerning the simple, unmodified anarthrous (without the definite article) predicate count noun coming before the verb):
H,W 1. John 4:19 - (“a prophet”) - all Bible translations
H,W 2. John 8:48 - (“a Samaritan”) - all translations
H,W 3. John 18:37 (a) - (“a king”) - all
[H,W 4. John 18:37 (b) - (“a king”) - in Received Text and in 1991 Byzantine Text]
H: Also found in Harner’s list of “Colwell Constructions”
W: Also found in Wallace’s list of “Colwell Constructions”
These are all indefinite nouns. All modern trinitarian Bible translations I have examined render them as indefinite!
If we wish to supply more examples, we must include some which are less perfect than these three (or four). The best we can do is to include all those constructions (W and H text) which comply with the other qualifications above but which, unlike Jn 1:1c, have both the subject and the predicate noun before the verb also. Since trinitarian scholars themselves include such examples, they should not object if we also include all such examples.
When we add those constructions to our list, we have:
H 1. John 4:9 (a) - indefinite (“a Jew”) - all translations
H,W 2. John 4:19 - indefinite (“a prophet”) - all
H,W 3. John 6:70 - indefinite (“a devil”/“a slanderer”) - all
H,W 4. John 8:44 - indefinite (“a murderer”/“a manslayer”) - all
H,W 5. John 8:48 - indefinite (“a Samaritan”) - all
H,W 6. John 9:24 - indefinite (“a sinner”) - all
H,W 7. John 10:1 - indefinite (“a thief and a plunderer”) - all
H,W 8. John 10:33 - indefinite (“a man”) - all
H,W 9. John 18:35 - indefinite (“a Jew”) - all
H,W 10. John 18:37 (a) - indefinite (“a king”) - all
[H,W 11. John 18:37 (b) - indefinite (“a king”) - in Received Text and in 1991 Byzantine Text]
These are all indefinite nouns (not definite, not “qualitative”). All trinitarian Bible translations I have examined render them as indefinite! We should have enough examples to satisfy the most critical (but honest) scholar now. (And I wouldn’t strongly resist the use of the “no subject” examples which clearly intend the subject as being a pronoun included with the verb, e.g., “[he] is,” which would then bring our total of proper examples to around 20.)
John1:1 in depth IV
Find article here.
John 1:1 in NT Greek (cont.):
The above lessons show that word order (predicate noun before the verb as found in the NT Greek of John 1:1c) does not change the meaning to an understood article (“the”) as Colwell’s Rule suggests or to some nebulous ‘qualitative’ meaning as some other trinitarian scholars insist.
Pay particular attention to two of the verses found in our list in Lesson D. above: John 6:70 and John 10:1.
John 6:70 “Jesus answered them…. and one of you [Judas] is a devil.” - KJV. Greek word order: “out of you one devil is.”
“One who sins belongs to the devil, like Cain (1 Jn 3:8, 12); or he is a devil himself, like Judas, the betrayer (Jn 6:70). .... Jesus’ enemies are called children [and sons] of the devil, i.e. those who share his nature and behaviour (Jn 8:44) [Acts 13:10; 1 Jn 3:10].” - p. 472, vol. 3, The New International Dictionary of New Testament Theology, 1986, Zondervan.
So a man who is from [literally “out of,” ek] the Devil (1 Jn 3:8), and is a ‘son of the Devil’ (Acts 13:10), and who is “with the Devil (whether physically or figuratively) may also be called “a devil” (Jn 6:70)! So Judas, for example, could be described in NT terms: “Judas was with ho diabolos [the Devil], and diabolos was Judas.” And no matter how anyone wants to interpret it, it would be incredibly wrong to insist (as many trinitarians do about Jn 1:1c) that this meant Judas was literally, equally the Devil himself! Whether you translate it literally (“Judas was with the Devil, and Judas was a devil”) or ‘qualitatively’ (“Judas was with the Devil, and Judas had the ‘nature’ of the Devil”), it would mean essentially the same thing: Judas simply shared to some degree one (or more) of the qualities of the Devil, but he is certainly not equally the Devil with Satan himself! No reasonable person would accept this as evidence for some mysterious ‘Satanity’! Compare this with John 1:1c.
John 10:1 has this word order, “that (one) thief is and robber” [the first predicate noun is before the verb and the second is after the verb!]. This is always translated as, “that one [or ‘he’] is a thief and a robber” (both indefinite!). It is never rendered, “that one is the Thief and a robber” [Colwell]. And it is never “qualitatively” rendered as “that one has the full essence of thiefness and is a robber.”
The word order does not change the meaning. The predicate noun is still indefinite.
John 1:1 in NT Greek (cont.):
The above lessons show that word order (predicate noun before the verb as found in the NT Greek of John 1:1c) does not change the meaning to an understood article (“the”) as Colwell’s Rule suggests or to some nebulous ‘qualitative’ meaning as some other trinitarian scholars insist.
Pay particular attention to two of the verses found in our list in Lesson D. above: John 6:70 and John 10:1.
John 6:70 “Jesus answered them…. and one of you [Judas] is a devil.” - KJV. Greek word order: “out of you one devil is.”
“One who sins belongs to the devil, like Cain (1 Jn 3:8, 12); or he is a devil himself, like Judas, the betrayer (Jn 6:70). .... Jesus’ enemies are called children [and sons] of the devil, i.e. those who share his nature and behaviour (Jn 8:44) [Acts 13:10; 1 Jn 3:10].” - p. 472, vol. 3, The New International Dictionary of New Testament Theology, 1986, Zondervan.
So a man who is from [literally “out of,” ek] the Devil (1 Jn 3:8), and is a ‘son of the Devil’ (Acts 13:10), and who is “with the Devil (whether physically or figuratively) may also be called “a devil” (Jn 6:70)! So Judas, for example, could be described in NT terms: “Judas was with ho diabolos [the Devil], and diabolos was Judas.” And no matter how anyone wants to interpret it, it would be incredibly wrong to insist (as many trinitarians do about Jn 1:1c) that this meant Judas was literally, equally the Devil himself! Whether you translate it literally (“Judas was with the Devil, and Judas was a devil”) or ‘qualitatively’ (“Judas was with the Devil, and Judas had the ‘nature’ of the Devil”), it would mean essentially the same thing: Judas simply shared to some degree one (or more) of the qualities of the Devil, but he is certainly not equally the Devil with Satan himself! No reasonable person would accept this as evidence for some mysterious ‘Satanity’! Compare this with John 1:1c.
John 10:1 has this word order, “that (one) thief is and robber” [the first predicate noun is before the verb and the second is after the verb!]. This is always translated as, “that one [or ‘he’] is a thief and a robber” (both indefinite!). It is never rendered, “that one is the Thief and a robber” [Colwell]. And it is never “qualitatively” rendered as “that one has the full essence of thiefness and is a robber.”
The word order does not change the meaning. The predicate noun is still indefinite.
John1:1 in depth V
Find article here.
John 1:1 in NT Greek (cont.):
The above lessons show that word order (predicate noun before the verb as found in the NT Greek of John 1:1c) does not change the meaning to an understood article (“the”) as Colwell’s Rule suggests or to some nebulous ‘qualitative’ meaning as some other trinitarian scholars insist.
Pay particular attention to two of the verses found in our list in Lesson D. above: John 6:70 and John 10:1.
John 6:70 “Jesus answered them…. and one of you [Judas] is a devil.” - KJV. Greek word order: “out of you one devil is.”
“One who sins belongs to the devil, like Cain (1 Jn 3:8, 12); or he is a devil himself, like Judas, the betrayer (Jn 6:70). .... Jesus’ enemies are called children [and sons] of the devil, i.e. those who share his nature and behaviour (Jn 8:44) [Acts 13:10; 1 Jn 3:10].” - p. 472, vol. 3, The New International Dictionary of New Testament Theology, 1986, Zondervan.
So a man who is from [literally “out of,” ek] the Devil (1 Jn 3:8), and is a ‘son of the Devil’ (Acts 13:10), and who is “with the Devil (whether physically or figuratively) may also be called “a devil” (Jn 6:70)! So Judas, for example, could be described in NT terms: “Judas was with ho diabolos [the Devil], and diabolos was Judas.” And no matter how anyone wants to interpret it, it would be incredibly wrong to insist (as many trinitarians do about Jn 1:1c) that this meant Judas was literally, equally the Devil himself! Whether you translate it literally (“Judas was with the Devil, and Judas was a devil”) or ‘qualitatively’ (“Judas was with the Devil, and Judas had the ‘nature’ of the Devil”), it would mean essentially the same thing: Judas simply shared to some degree one (or more) of the qualities of the Devil, but he is certainly not equally the Devil with Satan himself! No reasonable person would accept this as evidence for some mysterious ‘Satanity’! Compare this with John 1:1c.
John 10:1 has this word order, “that (one) thief is and robber” [the first predicate noun is before the verb and the second is after the verb!]. This is always translated as, “that one [or ‘he’] is a thief and a robber” (both indefinite!). It is never rendered, “that one is the Thief and a robber” [Colwell]. And it is never “qualitatively” rendered as “that one has the full essence of thiefness and is a robber.”
The word order does not change the meaning. The predicate noun is still indefinite.
To Be Continued
………………………………
F.
John 1:1 in NT Greek (cont.):
Origen, the great Christian scholar (185 - 254 A.D.), spoke Koine Greek as his native language and knew it so well that he even taught it professionally. He was “probably the most accomplished Biblical scholar produced by the early Church” (Universal Standard Encyclopedia) and “the greatest scholar and most prolific author of the early church. ... not only a profound thinker but also deeply spiritual and a loyal churchman.” (The History of Christianity, p. 107, a Lion Book, 1990). He certainly knew the Greek used by the NT writers better than any other scholar since.
In his Commentary on John, Origen explained that John 1:1c meant that the Word was not equal to the only true God, the Father, the God (ho theos) but was, instead, theos without the article as are many others who are close to God.
“And thus the first-born of all creation, who is the first to be with God, and to attract to Himself divinity, is a being of more exalted rank than the other gods [angels] beside Him, of whom God is the God” - Origen’s Commentary on the Gospel of John Book 2, Chapter 2.
Furthermore, some of the very earliest translations of John were into the Coptic language of Egypt. This was at a time when Koine Greek was still the common language of the Mediterranean area and well-understood by translators of the time.
This language did have the indefinite article (“a” in English), and existing early copies of the Coptic manuscripts use that indefinite article at John 1:1c - “the Word was a god.” - http://nwtandcoptic.blogspot.com/
Even some noted trinitarian scholars are forced to admit that this passage may be literally translated as “the Word was a god”! These include:
W. E. Vine (An Expository Dictionary of New Testament Words);
Dr. C. H. Dodd (director of the New English Bible project);
Murray J. Harris (Jesus as God);
Dr. Robert Young (Young’s Analytical Concordance, Young’s Literal Translation of the Holy Bible, etc.).
Of course, being trinitarians, they often insist that the correct interpretation of such a literal translation must be, somehow, trinitarian in spite of the actual literal meaning.
John 1:1 in NT Greek (cont.):
The above lessons show that word order (predicate noun before the verb as found in the NT Greek of John 1:1c) does not change the meaning to an understood article (“the”) as Colwell’s Rule suggests or to some nebulous ‘qualitative’ meaning as some other trinitarian scholars insist.
Pay particular attention to two of the verses found in our list in Lesson D. above: John 6:70 and John 10:1.
John 6:70 “Jesus answered them…. and one of you [Judas] is a devil.” - KJV. Greek word order: “out of you one devil is.”
“One who sins belongs to the devil, like Cain (1 Jn 3:8, 12); or he is a devil himself, like Judas, the betrayer (Jn 6:70). .... Jesus’ enemies are called children [and sons] of the devil, i.e. those who share his nature and behaviour (Jn 8:44) [Acts 13:10; 1 Jn 3:10].” - p. 472, vol. 3, The New International Dictionary of New Testament Theology, 1986, Zondervan.
So a man who is from [literally “out of,” ek] the Devil (1 Jn 3:8), and is a ‘son of the Devil’ (Acts 13:10), and who is “with the Devil (whether physically or figuratively) may also be called “a devil” (Jn 6:70)! So Judas, for example, could be described in NT terms: “Judas was with ho diabolos [the Devil], and diabolos was Judas.” And no matter how anyone wants to interpret it, it would be incredibly wrong to insist (as many trinitarians do about Jn 1:1c) that this meant Judas was literally, equally the Devil himself! Whether you translate it literally (“Judas was with the Devil, and Judas was a devil”) or ‘qualitatively’ (“Judas was with the Devil, and Judas had the ‘nature’ of the Devil”), it would mean essentially the same thing: Judas simply shared to some degree one (or more) of the qualities of the Devil, but he is certainly not equally the Devil with Satan himself! No reasonable person would accept this as evidence for some mysterious ‘Satanity’! Compare this with John 1:1c.
John 10:1 has this word order, “that (one) thief is and robber” [the first predicate noun is before the verb and the second is after the verb!]. This is always translated as, “that one [or ‘he’] is a thief and a robber” (both indefinite!). It is never rendered, “that one is the Thief and a robber” [Colwell]. And it is never “qualitatively” rendered as “that one has the full essence of thiefness and is a robber.”
The word order does not change the meaning. The predicate noun is still indefinite.
To Be Continued
………………………………
F.
John 1:1 in NT Greek (cont.):
Origen, the great Christian scholar (185 - 254 A.D.), spoke Koine Greek as his native language and knew it so well that he even taught it professionally. He was “probably the most accomplished Biblical scholar produced by the early Church” (Universal Standard Encyclopedia) and “the greatest scholar and most prolific author of the early church. ... not only a profound thinker but also deeply spiritual and a loyal churchman.” (The History of Christianity, p. 107, a Lion Book, 1990). He certainly knew the Greek used by the NT writers better than any other scholar since.
In his Commentary on John, Origen explained that John 1:1c meant that the Word was not equal to the only true God, the Father, the God (ho theos) but was, instead, theos without the article as are many others who are close to God.
“And thus the first-born of all creation, who is the first to be with God, and to attract to Himself divinity, is a being of more exalted rank than the other gods [angels] beside Him, of whom God is the God” - Origen’s Commentary on the Gospel of John Book 2, Chapter 2.
Furthermore, some of the very earliest translations of John were into the Coptic language of Egypt. This was at a time when Koine Greek was still the common language of the Mediterranean area and well-understood by translators of the time.
This language did have the indefinite article (“a” in English), and existing early copies of the Coptic manuscripts use that indefinite article at John 1:1c - “the Word was a god.” - http://nwtandcoptic.blogspot.com/
Even some noted trinitarian scholars are forced to admit that this passage may be literally translated as “the Word was a god”! These include:
W. E. Vine (An Expository Dictionary of New Testament Words);
Dr. C. H. Dodd (director of the New English Bible project);
Murray J. Harris (Jesus as God);
Dr. Robert Young (Young’s Analytical Concordance, Young’s Literal Translation of the Holy Bible, etc.).
Of course, being trinitarians, they often insist that the correct interpretation of such a literal translation must be, somehow, trinitarian in spite of the actual literal meaning.
John1:1 in depth VI
Find article here.
John 1:1 in NT Greek (cont.):
Origen, the great Christian scholar (185 - 254 A.D.), spoke Koine Greek as his native language and knew it so well that he even taught it professionally. He was “probably the most accomplished Biblical scholar produced by the early Church” (Universal Standard Encyclopedia) and “the greatest scholar and most prolific author of the early church. ... not only a profound thinker but also deeply spiritual and a loyal churchman.” (The History of Christianity, p. 107, a Lion Book, 1990). He certainly knew the Greek used by the NT writers better than any other scholar since.
In his Commentary on John, Origen explained that John 1:1c meant that the Word was not equal to the only true God, the Father, the God (ho theos) but was, instead, theos without the article as are many others who are close to God.
“And thus the first-born of all creation, who is the first to be with God, and to attract to Himself divinity, is a being of more exalted rank than the other gods [angels] beside Him, of whom God is the God” - Origen’s Commentary on the Gospel of John Book 2, Chapter 2.
Furthermore, some of the very earliest translations of John were into the Coptic language of Egypt. This was at a time when Koine Greek was still the common language of the Mediterranean area and well-understood by translators of the time.
This language did have the indefinite article (“a” in English), and existing early copies of the Coptic manuscripts use that indefinite article at John 1:1c - “the Word was a god.” - http://nwtandcoptic.blogspot.com/
Even some noted trinitarian scholars are forced to admit that this passage may be literally translated as “the Word was a god”! These include:
W. E. Vine (An Expository Dictionary of New Testament Words);
Dr. C. H. Dodd (director of the New English Bible project);
Murray J. Harris (Jesus as God);
Dr. Robert Young (Young’s Analytical Concordance, Young’s Literal Translation of the Holy Bible, etc.).
Of course, being trinitarians, they often insist that the correct interpretation of such a literal translation must be, somehow, trinitarian in spite of the actual literal meaning.
John 1:1 in NT Greek (cont.):
Origen, the great Christian scholar (185 - 254 A.D.), spoke Koine Greek as his native language and knew it so well that he even taught it professionally. He was “probably the most accomplished Biblical scholar produced by the early Church” (Universal Standard Encyclopedia) and “the greatest scholar and most prolific author of the early church. ... not only a profound thinker but also deeply spiritual and a loyal churchman.” (The History of Christianity, p. 107, a Lion Book, 1990). He certainly knew the Greek used by the NT writers better than any other scholar since.
In his Commentary on John, Origen explained that John 1:1c meant that the Word was not equal to the only true God, the Father, the God (ho theos) but was, instead, theos without the article as are many others who are close to God.
“And thus the first-born of all creation, who is the first to be with God, and to attract to Himself divinity, is a being of more exalted rank than the other gods [angels] beside Him, of whom God is the God” - Origen’s Commentary on the Gospel of John Book 2, Chapter 2.
Furthermore, some of the very earliest translations of John were into the Coptic language of Egypt. This was at a time when Koine Greek was still the common language of the Mediterranean area and well-understood by translators of the time.
This language did have the indefinite article (“a” in English), and existing early copies of the Coptic manuscripts use that indefinite article at John 1:1c - “the Word was a god.” - http://nwtandcoptic.blogspot.com/
Even some noted trinitarian scholars are forced to admit that this passage may be literally translated as “the Word was a god”! These include:
W. E. Vine (An Expository Dictionary of New Testament Words);
Dr. C. H. Dodd (director of the New English Bible project);
Murray J. Harris (Jesus as God);
Dr. Robert Young (Young’s Analytical Concordance, Young’s Literal Translation of the Holy Bible, etc.).
Of course, being trinitarians, they often insist that the correct interpretation of such a literal translation must be, somehow, trinitarian in spite of the actual literal meaning.
John1:1 in depth VII
Find article here.
John 1:1 in NT Greek (cont.):The Word (ho Logos)
A few trinitarians actually attempt to “prove” that John 1:1c should be translated as “and the Word [Logos] was God” rather than “and the Word [Logos] was a god” by appealing to one of the strictly pagan concepts of “The Logos”!
But, as we will see, what it all boils down to (and many of the most authoritative trinitarian sources agree) is this: either the Gospel of John (written around 90 A.D.) truly reflects John’s Jewish background and the teaching of Jesus and the first century Christians (the “primitive” Church) or it reflects popular pagan Greek philosophies of the time and is, therefore, “a work of imagination, a theological romance of a type not unparalleled in [pagan Greek] literature.” If it were the latter, of course, it wouldn’t matter what Jn 1:1c says anyway, since it would certainly not be the inspired word of God. If it is the former, all the best evidence (as a number of trinitarian authorities themselves admit) proves John is basing his Logos [‘Word’] concept on that of the Jewish teaching of Philo.
Philo (who lived about 20 B.C. - 50 A.D.), the best-known, most-respected Hellenistic [Greek-speaking] Jewish theologian by those living in the first and second centuries, clearly and repeatedly taught that the Logos is a god (one lesser than God) and frequently showed this in his writing by using theos (θεος) without the definite article (“a god”) to refer to the Logos but used theos with the definite article ho theos ὁ θεος) when referring to God. Since John obviously based most of his Logos statements on Philo’s concept, we would also expect him to use theos without the article (“a god”) to refer to the Logos. And that is exactly what he did at John 1:1c!
“The outstanding Alexandrian Jew [‘the chief representative of Alexandrian Judaism’ - J. B. Lightfoot’s commentary: Epistle to the Philippians, p. 130] is, of course, Philo Judaeus (20 B.C.-A.D. 50). .... It has been said rightly that the history of Christian philosophy ‘began not with a Christian but a Jew,’ namely Philo of Alexandria.” - p. 35, The Rise of Christianity, W. H. C. Frend (trinitarian), 1985, Fortress Press.
“Philo, the famous Jewish philosopher, .... is the most important example of the Hellenized Jews outside Palestine... he believed wholly in the Mosaic scriptures and in one God whose chief mediator with the world is the Logos” - Philo, vol. 5, Loeb Classical Library, Harvard University Press, 1988.
Philo also (unlike the pagan Greek Stoic philosophers) “gives the Logos the titles of Son of God [John 1:34], paraclete [‘Comforter,’ ‘Advocate,’ ‘Helper’ - 1 John 2:1], and mediator between God and man [1 Tim. 2:5].” - Americana, 1957, v. 21, pp. 766, 767.
Philo also:
“differentiates the Logos from God as his work or image [2 Cor. 4:4].” Philo’s Logos is also “first-born son [Ro. 8:29]....divine [a god - Jn 1:1] but not God, is with God [Jn 1:1], is light [Jn 1:4],...manna [Jn 6:31-51],...and shepherd [Jn 10:11].” - Encyclopaedia Britannica, p. 251, vol. 14, 1968. (Cf. Hastings Encyclopedia of Religion and Ethics, vol. 8, p. 135.)
And,
“Philo describes the Logos in terms which often bear striking resemblance to NT descriptions of Christ .... Philo distinguishes God as the cause by which [and]..., the Logos as that through which (di’ hou),... the cosmos originated” [Jn 1:3; 1 Cor. 8:6] and “even as θεος [‘a god’] in a subordinate sense” [Jn 1:1] and one “from which drawing water one may find eternal life instead of death [Jn 4:14].” - A Dictionary of the Bible, p. 135, vol. 3, Hastings, ed., Hendrickson Publ., 1988 printing.
In fact, Philo even said that
“the Logos is the eldest son [first-born or created] of God.” [Ro. 8:29] - The New International Dictionary of New Testament Theology (trinitarian), p. 639, vol. 3 (also vol. 1, p. 178), 1986, Zondervan.
“Philo of course conceives of the Logos - which he occasionally calls divine (theos) [literally, ‘a god’], but never ‘God’ (ho theos) - as the highest angel and as the highest idea at the same time....” - p. 126, John 1, Haenchen, Fortress Press, 1984.
After discussing all other trinitarian-proposed origins of John’s concept of the Logos (including, of course, those of the Stoics; the OT Wisdom concept; etc.) and rejecting them all, a highly-respected trinitarian work concludes:
“In the question of the origin of the Logos-concept [by John], pre-eminent significance is therefore to be attributed to Hellenistic Judaism [Philo].” - p. 1117, vol. 3, The New International Dictionary of New Testament Theology, 1986, Zondervan.
Even the famed Hastings’ Encyclopedia of Religion and Ethics tells us that John must be referring to Philo’s conception of the Logos:
“It is clear from the tone of the Prologue [John 1:1-18] that Philo’s conception of the Logos, or something akin to it, was already familiar to those for whom the Evangelist [John] wrote. No explanation of the word Logos is given [anywhere in the entire Gospel]; and almost every verse in this Prologue might be paralleled from Philo [and only Philo].” - p. 136, vol. 8.
And if John were writing to a group of the “many ... Hellenistic Jews” who had become a part of the Church (or who were at least interested in Christianity), there would be no need to explain the Logos concept which they were already very familiar with from Philo’s Hellenistic Judaism. (The lack of any explanation of his Logos concept by John has been very troubling to many students of the Prologue of the Gospel of John.) And that concept is that the Logos (although the second highest power in the universe, the Son of God, the Mediator between God and Man, the one through whom God created all things) is an intermediate entity who is not the Most High God but is ‘a god’!
John 1:1 in NT Greek (cont.):The Word (ho Logos)
A few trinitarians actually attempt to “prove” that John 1:1c should be translated as “and the Word [Logos] was God” rather than “and the Word [Logos] was a god” by appealing to one of the strictly pagan concepts of “The Logos”!
But, as we will see, what it all boils down to (and many of the most authoritative trinitarian sources agree) is this: either the Gospel of John (written around 90 A.D.) truly reflects John’s Jewish background and the teaching of Jesus and the first century Christians (the “primitive” Church) or it reflects popular pagan Greek philosophies of the time and is, therefore, “a work of imagination, a theological romance of a type not unparalleled in [pagan Greek] literature.” If it were the latter, of course, it wouldn’t matter what Jn 1:1c says anyway, since it would certainly not be the inspired word of God. If it is the former, all the best evidence (as a number of trinitarian authorities themselves admit) proves John is basing his Logos [‘Word’] concept on that of the Jewish teaching of Philo.
Philo (who lived about 20 B.C. - 50 A.D.), the best-known, most-respected Hellenistic [Greek-speaking] Jewish theologian by those living in the first and second centuries, clearly and repeatedly taught that the Logos is a god (one lesser than God) and frequently showed this in his writing by using theos (θεος) without the definite article (“a god”) to refer to the Logos but used theos with the definite article ho theos ὁ θεος) when referring to God. Since John obviously based most of his Logos statements on Philo’s concept, we would also expect him to use theos without the article (“a god”) to refer to the Logos. And that is exactly what he did at John 1:1c!
“The outstanding Alexandrian Jew [‘the chief representative of Alexandrian Judaism’ - J. B. Lightfoot’s commentary: Epistle to the Philippians, p. 130] is, of course, Philo Judaeus (20 B.C.-A.D. 50). .... It has been said rightly that the history of Christian philosophy ‘began not with a Christian but a Jew,’ namely Philo of Alexandria.” - p. 35, The Rise of Christianity, W. H. C. Frend (trinitarian), 1985, Fortress Press.
“Philo, the famous Jewish philosopher, .... is the most important example of the Hellenized Jews outside Palestine... he believed wholly in the Mosaic scriptures and in one God whose chief mediator with the world is the Logos” - Philo, vol. 5, Loeb Classical Library, Harvard University Press, 1988.
Philo also (unlike the pagan Greek Stoic philosophers) “gives the Logos the titles of Son of God [John 1:34], paraclete [‘Comforter,’ ‘Advocate,’ ‘Helper’ - 1 John 2:1], and mediator between God and man [1 Tim. 2:5].” - Americana, 1957, v. 21, pp. 766, 767.
Philo also:
“differentiates the Logos from God as his work or image [2 Cor. 4:4].” Philo’s Logos is also “first-born son [Ro. 8:29]....divine [a god - Jn 1:1] but not God, is with God [Jn 1:1], is light [Jn 1:4],...manna [Jn 6:31-51],...and shepherd [Jn 10:11].” - Encyclopaedia Britannica, p. 251, vol. 14, 1968. (Cf. Hastings Encyclopedia of Religion and Ethics, vol. 8, p. 135.)
And,
“Philo describes the Logos in terms which often bear striking resemblance to NT descriptions of Christ .... Philo distinguishes God as the cause by which [and]..., the Logos as that through which (di’ hou),... the cosmos originated” [Jn 1:3; 1 Cor. 8:6] and “even as θεος [‘a god’] in a subordinate sense” [Jn 1:1] and one “from which drawing water one may find eternal life instead of death [Jn 4:14].” - A Dictionary of the Bible, p. 135, vol. 3, Hastings, ed., Hendrickson Publ., 1988 printing.
In fact, Philo even said that
“the Logos is the eldest son [first-born or created] of God.” [Ro. 8:29] - The New International Dictionary of New Testament Theology (trinitarian), p. 639, vol. 3 (also vol. 1, p. 178), 1986, Zondervan.
“Philo of course conceives of the Logos - which he occasionally calls divine (theos) [literally, ‘a god’], but never ‘God’ (ho theos) - as the highest angel and as the highest idea at the same time....” - p. 126, John 1, Haenchen, Fortress Press, 1984.
After discussing all other trinitarian-proposed origins of John’s concept of the Logos (including, of course, those of the Stoics; the OT Wisdom concept; etc.) and rejecting them all, a highly-respected trinitarian work concludes:
“In the question of the origin of the Logos-concept [by John], pre-eminent significance is therefore to be attributed to Hellenistic Judaism [Philo].” - p. 1117, vol. 3, The New International Dictionary of New Testament Theology, 1986, Zondervan.
Even the famed Hastings’ Encyclopedia of Religion and Ethics tells us that John must be referring to Philo’s conception of the Logos:
“It is clear from the tone of the Prologue [John 1:1-18] that Philo’s conception of the Logos, or something akin to it, was already familiar to those for whom the Evangelist [John] wrote. No explanation of the word Logos is given [anywhere in the entire Gospel]; and almost every verse in this Prologue might be paralleled from Philo [and only Philo].” - p. 136, vol. 8.
And if John were writing to a group of the “many ... Hellenistic Jews” who had become a part of the Church (or who were at least interested in Christianity), there would be no need to explain the Logos concept which they were already very familiar with from Philo’s Hellenistic Judaism. (The lack of any explanation of his Logos concept by John has been very troubling to many students of the Prologue of the Gospel of John.) And that concept is that the Logos (although the second highest power in the universe, the Son of God, the Mediator between God and Man, the one through whom God created all things) is an intermediate entity who is not the Most High God but is ‘a god’!
Watchtower society's commentary on Matthew's Gospel
The inspired account of the life of Jesus Christ written, doubtless in Palestine, by the onetime tax collector Matthew, or Levi. It is the first book in the Christian Greek Scriptures and has since ancient times been viewed as the first Gospel written. Matthew’s account commences with the human ancestry of Jesus, followed by his birth, and concludes with Christ’s postresurrection commissioning of his followers to go and “make disciples of people of all the nations.” (Mt 28:19, 20) Hence, it covers the time between Jesus’ birth in 2 B.C.E. and his meeting with his disciples just before his ascension in 33 C.E.
Time of Writing. Subscriptions, appearing at the end of Matthew’s Gospel in numerous manuscripts (all being later than the tenth century C.E.), say that the account was written about the eighth year after Christ’s ascension (c. 41 C.E.). This would not be at variance with internal evidence. The fact that no reference is made to the fulfillment of Jesus’ prophecy respecting Jerusalem’s destruction would point to a time of composition prior to 70 C.E. (Mt 5:35; 24:16) And the expression “to this very day” (27:8; 28:15) indicates a lapse of some time between the events considered and the time of writing.
Originally Written in Hebrew. External evidence to the effect that Matthew originally wrote this Gospel in Hebrew reaches as far back as Papias of Hierapolis, of the second century C.E. Eusebius quoted Papias as stating: “Matthew collected the oracles in the Hebrew language.” (The Ecclesiastical History, III, XXXIX, 16) Early in the third century, Origen made reference to Matthew’s account and, in discussing the four Gospels, is quoted by Eusebius as saying that the “first was written . . . according to Matthew, who was once a tax-collector but afterwards an apostle of Jesus Christ, . . . in the Hebrew language.” (The Ecclesiastical History, VI, XXV, 3-6) The scholar Jerome (of the fourth and fifth centuries C.E.) wrote in his work De viris inlustribus (Concerning Illustrious Men), chapter III, that Matthew “composed a Gospel of Christ in Judaea in the Hebrew language and characters for the benefit of those of the circumcision who had believed. . . . Moreover, the Hebrew itself is preserved to this day in the library at Caesarea, which the martyr Pamphilus so diligently collected.”—Translation from the Latin text edited by E. C. Richardson and published in the series “Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur,” Leipzig, 1896, Vol. 14, pp. 8, 9.
It has been suggested that Matthew, after compiling his account in Hebrew, may have personally translated it into Koine, the common Greek.
Information Unique to Matthew’s Gospel. An examination of Matthew’s account shows that more than 40 percent of the material contained therein is not found in the other three Gospels. Unique is Matthew’s genealogy of Jesus (Mt 1:1-16), which takes an approach different from that set out by Luke (Lu 3:23-38). A comparison of the two indicates that Matthew gave the legal genealogy through Jesus’ adoptive father Joseph, while Luke apparently gave Jesus’ natural genealogy. Other incidents mentioned only in Matthew’s account are: Joseph’s reaction to Mary’s pregnancy, the appearance of an angel to Joseph in a dream (Mt 1:18-25), the visit of the astrologers, the flight to Egypt, the slaughter of the young boys in Bethlehem and its districts (chap 2), and the dream of Pilate’s wife regarding Jesus (27:19).
At least ten parables, or illustrations, found in Matthew’s account are not mentioned in the other Gospels. These include four in chapter 13, those of the weeds in the field, the hidden treasure, the “one pearl of high value,” and the dragnet. Others are the illustrations of the unmerciful slave (Mt 18:23-35), the workers in the vineyard (20:1-16), the marriage of the king’s son (22:1-14), the ten virgins (25:1-13), and the talents (25:14-30).
At times Matthew provides supplementary details. Although material from the Sermon on the Mount also appears in Luke’s account (Lu 6:17-49), Matthew’s Gospel is far more extensive in this respect. (Mt 5:1–7:29) Whereas Mark, Luke, and John mention the miraculous feeding of about 5,000 men, Matthew adds “besides women and young children.” (Mt 14:21; Mr 6:44; Lu 9:14; Joh 6:10) Matthew mentions two demon-possessed men encountered by Jesus in the country of the Gadarenes, while Mark and Luke refer to only one. (Mt 8:28; Mr 5:2; Lu 8:27) Matthew also tells of two blind men being healed on an occasion, whereas Mark and Luke mention only one. (Mt 20:29, 30; Mr 10:46, 47; Lu 18:35, 38) Of course, all the writers were correct in that at least one person was involved in each incident. But Matthew was often more explicit as to number. This perhaps is to be attributed to his former occupation as a tax collector.
Matthew’s Use of the Hebrew Scriptures. It has been estimated that Matthew’s Gospel contains about a hundred references to the Hebrew Scriptures. About 40 of these are actual quotations of passages. These include Christ’s own quotations from and allusions to the Hebrew Scriptures, among which are the following: a man’s enemies to be persons of his own household (Mt 10:35, 36; Mic 7:6); John the Baptizer identified as the “Elijah” to come (Mt 11:13, 14; 17:11-13; Mal 4:5); Jesus’ and Jonah’s experiences compared (Mt 12:40; Jon 1:17); commandment on honoring parents (Mt 15:4; Ex 20:12; 21:17); rendering lip service to God (Mt 15:8, 9; Isa 29:13); need for two or three witnesses (Mt 18:16; De 19:15); statements on marriage (Mt 19:4-6; Ge 1:27; 2:24); various commandments (Mt 5:21, 27, 38; 19:18, 19; Ex 20:12-16; 21:24; Le 19:18; 24:20; De 19:21); the temple made into “a cave of robbers” (Mt 21:13; Isa 56:7; Jer 7:11); rejection of Jesus, “the stone” that became “the chief cornerstone” (Mt 21:42; Ps 118:22, 23); foes of David’s Lord put under his feet (Mt 22:44; Ps 110:1); disgusting thing in the holy place (Mt 24:15; Da 9:27); Jesus’ disciples scattered (Mt 26:31; Zec 13:7); Christ apparently forsaken by God (Mt 27:46; Ps 22:1). There are also Jesus’ statements used in resisting Satan’s temptations.—Mt 4:4, 7, 10; De 8:3; 6:16, 13.
Interesting, too, is Matthew’s inspired application of Hebrew Scripture prophecies to Jesus, proving him to be the promised Messiah. This aspect would have been of particular concern to the Jews, for whom the account seems to have been originally intended. The prophecies include: Jesus’ being born of a virgin (Mt 1:23; Isa 7:14); his birth in Bethlehem (Mt 2:6; Mic 5:2); his being called out of Egypt (Mt 2:15; Ho 11:1); the lamentation over the death of slaughtered children (Mt 2:16-18; Jer 31:15); John the Baptizer’s preparing the way before Jesus (Mt 3:1-3; Isa 40:3); Jesus’ ministry bringing light (Mt 4:13-16; Isa 9:1, 2); his carrying of illnesses (Mt 8:14-17; Isa 53:4); his use of illustrations (Mt 13:34, 35; Ps 78:2); Jesus’ entry into Jerusalem on the colt of an ass (Mt 21:4, 5; Zec 9:9); the betrayal of Christ for 30 pieces of silver (Mt 26:14, 15; Zec 11:12).
An Accurate, Beneficial Record. Matthew, being a close associate of Christ during Jesus’ later years of life on earth and thus an eyewitness of his ministry, could understandably record a moving and meaningful Gospel. This we possess in the former tax collector’s record of the life of Jesus Christ. He was enabled by God’s spirit to recall in detail what Jesus said and did on earth. (Joh 14:26) Hence, Matthew accurately portrayed Jesus of Nazareth as the beloved Son of God having divine approval, as the one who came “to minister and to give his soul a ransom in exchange for many,” and as the foretold Messianic King who was to arrive in glory. (Mt 20:28; 3:17; 25:31) When on earth, Jesus pointed to his works and could truthfully say: “The poor are having the good news declared to them.” (11:5) And today multitudes, both natural Jews and non-Jews, greatly benefit from such Kingdom good news as recorded in Matthew’s Gospel.—Mt 4:23, ftn.
[Box on page 353]
HIGHLIGHTS OF MATTHEW
The apostle Matthew’s account of Jesus’ life; written primarily with the Jews in mind, this Gospel demonstrates that Jesus is the foretold Messianic King
The first Gospel written, it was likely composed initially in Hebrew about eight years after the death and resurrection of Christ
Details of Jesus’ life fulfill Messianic prophecies
Baby boys are slaughtered; he is called out of Egypt (2:14-18)
He grows up in Nazareth; John the Baptizer prepares the way for him (2:23–3:3)
He proves to be a light in Galilee (4:13-16)
He performs many miraculous healings (8:16, 17)
He gladly helps the lowly ones (12:10-21)
Judas betrays him for 30 silver pieces, which money is later used to buy a potter’s field (26:14, 15, 48, 49; 27:3-10)
His disciples are scattered (26:31)
Jesus is in the tomb for parts of three days (12:39, 40)
Jesus proclaims the good news of God’s Kingdom
After John’s arrest, Jesus proclaims: “The kingdom of the heavens has drawn near” (4:12-23)
He visits all the cities and villages of Galilee to preach the good news of the Kingdom (9:35)
He instructs his 12 disciples and sends them out to preach about the Kingdom (10:1–11:1)
He reveals truths about the Kingdom, telling the parables of the sower, the wheat and weeds, the mustard grain, the leaven, treasure hidden in a field, a pearl of high value, a dragnet, workers in a vineyard, two sons, wicked cultivators, and a marriage feast for a king’s son (13:3-50; 20:1-16; 21:28-41; 22:1-14)
He answers his disciples’ question about the sign of his presence, including in his answer a forecast of global preaching of the Kingdom good news (24:3–25:46)
Jesus exposes the hypocrisy of the religious leaders
He lays bare their utter disregard for justice, mercy, and faithfulness (23:23, 24; 9:11-13)
Jesus gives fine counsel to his followers
In the Sermon on the Mount, Jesus shows why his disciples would be truly happy; he warns against wrath and urges them to make peace with one another and to love even their enemies; he tells of the danger of adulterous thoughts; he counsels against hypocrisy, teaches how to pray, warns against materialism, and advises seeking first God’s Kingdom and His righteousness; he cautions his hearers not to be overcritical, tells them to pray constantly, and urges them to realize that the road to life is narrow and that they should produce fine fruits (5:1–7:27)
He states the Christian standard for marriage and divorce (19:3-9)
The death and resurrection of God’s Son
On Passover night, Jesus institutes the Memorial of his coming death (26:26-30)
Betrayed and arrested, he is judged worthy of death by the Sanhedrin (26:46-66)
Jesus is buried; he is resurrected and appears to his followers; he commissions them to go and make disciples of people of all nations (27:57–28:20)
Subscribe to:
Posts (Atom)